zaterdag 4 juni 2011

Taalverwarring

Gisteren reed ik in de tram langs een gebouw dat ze aan het verbouwen zijn. Er staan dus steigers omheen, die weer bekleed zijn met reclameteksten. In dat gebouw zit een soort meubelzaak. Een van de reclameteksten meldde dat deze zaak nu ook 'carpetten' verkoopt.

Aanvankelijk wist ik niet wat de bedoeling was. Gingen ze ook parket verkopen en had een taalkundig minder begaafd persoon gedacht dat 'carpet' Engels is voor parket en omdat we tegenwoordig alles graag in het Engels doen ...

Ik dacht ook nog even aan een grap: een carpet is een petje dat je draagt als je met je cabrio op stap gaat. Het weer lokte daar zeker toe, maar je haar raakt zo in de war.

Na twee haltes was ik er natuurlijk wel uit. Carpet is het Engelse woord voor karpet. Dat is een losliggend vloerkleed. Maar karpet klinkt een beetje burgerlijk en al die Engels sprekende expats in Amsterdam zijn te dom om er erachter te komen dat een karpet wel eens hetzelfde zou kunnen zijn als een carpet. Merkwaardig genoeg was de rest van de tekst weer overwegend Nederlands.

In het blog van Gerben las ik gisteren over 'Hope-XXL'. Dat is een initiatief van een groep goedwillende jongeren die een lijst maken van 100 ideeën om de wereld beter te maken. Een daarvan is dat we allemaal één taal spreken: Engels. Daar zijn we in Nederland al mee begonnen.
x