Begrijp je de volgende zin? Ik ging met de kinderen naar de uitverkoop in die winkel in verband met de verbouwing. In hedendaags Nederlands hoor je hier te zeggen: Ik ging met de kids naar de sale in die store in verband met de complete make-over.
Er is een tijd geweest dat we ons er druk over maakten als bepaalde teksten van een Turkse of Arabische vertaling werden voorzien, zodat anderstalig bevolkingsgroepen ze ook konden lezen. In veel tv-commercials wordt tegenwoordig meer Engels gebruikt dan Nederlands. TV-programma's krijgen een Engels titel (Strictly Come Dancing).
'We' willen buitenlanders zoveel mogelijk buiten onze grenzen houden. Zullen we dan ook onder elkaar weer eens gewoon Nederlands gaan spreken?
x
Amos Oz – Een verhaal van liefde en duisternis
3 uur geleden
Ik wil niemand buiten 'onze' grenzen houden: zou het wel prettig vinden om
BeantwoordenVerwijderente horen/lezen dat er zorgvuldiger met onze taal wordt omgegaan!!
Ik stem voor!
BeantwoordenVerwijderenRicht hiervoor een partij op en mijn stem heb je. Soms ontkom je er niet aan om een Engels woord te gebruiken, helaas.
BeantwoordenVerwijderen